language services provider

Top 5 Things to Look for When Contracting a Language Services Provider 

November 22, 2019

As the world continues to become more connected thanks to new technology, the need for language services continues to grow. A business that wants to consolidate its global position needs to communicate in various languages and the only way brands can …

translation services

5 Reasons Businesses Still Need Translation Services in 2020

November 14, 2019

The global market is multilingual, so businesses that want to capture the attention of broader audiences need to learn how to communicate in multiple languages. Whether they open new plants internationally or simply sell in global markets, companies …

translating user manuals

What Manufacturers Should Know about Translating User Manuals 

November 8, 2019

Most manufacturing companies today have expanded outside their countries to supply companies and households in multiple countries. For them, translating user manuals and other technical content is a key element in the process of going global.  The qu …

Medical Interpreting

What You Should Know About Medical Interpreting 

November 1, 2019

Medical interpreting is a niche that requires professionalism, in-depth knowledge of the medical terminology in both languages, and discipline. Medical interpreters are intermediaries in delicate moments that include patients, their carers, doctors, …

translating marketing content

The Dos and Don’ts of Translating Marketing Content

October 24, 2019

Translating marketing content helps you to maintain a unique brand voice across international markets. However, a plain translation may not bring you optimal ROI.  That’s because translating marketing content involves transcreation, as well as in-dep …

Google Translate

5 Reasons Not to Rely on Google Translate 

October 18, 2019

Many translators and other language service providers were shocked upon hearing the news that an American public institution has relied on Google Translate to evaluate immigrant applications. It comes across as rather unprofessional, given the fact t …

Terminology management

Top 5 Keyword Localization Best Practices 

October 10, 2019

When doing website or app localization, translating keywords isn’t going to help your SEO strategy. Instead, you should focus on keyword localization, which means starting keyword research from scratch. This way, you adapt your content to new search …

terminology management

What Is Terminology Management and Why Does It Matter?

October 3, 2019

Correct terminology is a key element that makes it possible for people to understand each other in various life situations. In translation, terminology management helps language experts to use specialized terms in the right context for each niche the …

language service provider

How to Choose the Right Language Service Provider

September 26, 2019

So, you’re ready to go global with your business, but you have no idea where to start! The only way you can provide an excellent user experience worldwide is by localizing your content and marketing. And the first step is to learn how to choose the r …

eLearning content for translation

How to Write eLearning Content for Translation 

September 19, 2019

Writing eLearning content for translation means creating your courses with translation in mind. This means choosing topics, paragraphs, and images specifically suitable for translation. Try to avoid references to politics, sports, literary works, and …