life science translation

Why Is There a Shortage of Professional Medical Interpreters?

abril 26, 2018

Medical interpreters are vital for high-quality medical care, as they allow doctors and patients to communicate efficiently, even though they speak different languages. Without a certified language specialist, people with limited English proficiency …

future of translation

The Future of Translation – A Look at Upcoming Trends

abril 17, 2018

When we talk about future of translation, many people think about robots translating thousands of words in seconds! But is this what is really awaiting us in the next five or ten years? Technology has already brought about significant changes in the …

voice overs

Why You Need a Professional for Your Voice Overs

abril 10, 2018

Consumers love video content. Last year, 8 billion videos were watched every day just on Facebook. People engage with video content thanks to their interesting topics, emotional message, or popular artists who lend their voices for voice overs. Bette …

subtitling errors

7 Major Subtitling Errors – And How to Avoid Them

abril 3, 2018

Let’s be honest. Some subtitling errors are funny, especially when they only cause small misunderstandings. A misspelled word can make an ordinary video go viral by creating a hilarious unintended meaning. However, in other situations, subtitling err …

Medical Translation

How Medical Translation Is an Essential Tool in Modern Medicine

março 27, 2018

Medical translation requires accuracy, but there are few domains where precision is so important as in medicine. A changed or missing word in a doctor’s notes can have negative effects on the quality of the medical act, putting patients’ lives at ris …

Localizing for China

9 Things You Need to Know When Localizing for China

março 20, 2018

China is the second largest economy in the world with real chances of surpassing the US by 2030. The Chinese market has huge potential for businesses in all areas. Localizing for China will allow you to enter an online market that registered a 27 per …

translation fact

Many a Curious Translation Fact For Language Professionals

março 13, 2018

What’s the most translated story? How many languages do people speak today? And how many people work as translators and interpreters? There’s many an interesting translation fact to make you change your perspective on places, cultures, and foreign la …

website localization

Check Out The Most Difficult Words to Translate

março 6, 2018

Translation and interpretation don’t always go smoothly as silk. Even the most experienced linguists struggle with some difficult words to translate. With English having one of the richest vocabularies, some words don’t always find a correspondent in …

Translators and interpreters

5 Differences Between Translators And Interpreters

fevereiro 28, 2018

Translation and interpretation are both language services that require highly-qualified linguists and specialists. Yet, these two professions aren’t one and the same. The differences between translators and interpreters cover a wide range of aspects, …

Translation Business

How to Embrace Change in Your Translation Business

fevereiro 20, 2018

Change is necessary when working in a dynamic environment like the translation industry. Every day, we deal with the development of advanced technologies, new market trends and innovative processes. It isn’t always easy, but you need to learn how to …